Deutsche Version
- Antimatzist
- Flughörnchen
- Beiträge: 3933
- Registriert: Mo 22. Mär 2010, 00:24
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II
- Lieblingscharakter: Mukumuku ^_^
- Quiz-Punkte: 13
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Kontaktdaten:
Deutsche Version
Ja, was kann man über unsere Version sagen außer dass die total vermurkst ist?
Ich mein die deutschen Suikodenteile waren noch nie sonderlich konsequent oder fehlerfrei übersetzt, aber hier ists echt teilweise unverschämt. "Ruffianer"??? Da fragt man sich echt, ob die Übersetzer irgendwas vom Spiel kannt... (ausm englischen Ruffians => Rüpel/Raufbolde)
Ansonsten wurden ja auch ein paar Sachen geändert.
Cougar -> Puma (eigentlich nur eine Übersetzung, finde ich aber eigentlich unnötig; Feather aus Suikoden 2 wurde ja auch nicht übersetzt)
Chrodechild -> Rothkind. Wtf.
Ich mein die deutschen Suikodenteile waren noch nie sonderlich konsequent oder fehlerfrei übersetzt, aber hier ists echt teilweise unverschämt. "Ruffianer"??? Da fragt man sich echt, ob die Übersetzer irgendwas vom Spiel kannt... (ausm englischen Ruffians => Rüpel/Raufbolde)
Ansonsten wurden ja auch ein paar Sachen geändert.
Cougar -> Puma (eigentlich nur eine Übersetzung, finde ich aber eigentlich unnötig; Feather aus Suikoden 2 wurde ja auch nicht übersetzt)
Chrodechild -> Rothkind. Wtf.
Viktor hat geschrieben:Heh, I'll make sure you can never make that grin again. I'll chop you up! Grind you up! Dry you in the sun! Break you to pieces! Bury you in the ground! Piss on you! Then I'll dig you up! Pull you! Stretch you! Drag you around! And then, and then, in any case, I'll never forgive you!!!
- Cookiemonster
- Koboldkrieger
- Beiträge: 74
- Registriert: Fr 30. Apr 2010, 18:15
- Quiz-Punkte: 0
- Wohnort: Bielefeld
- Kontaktdaten:
Re: Deutsche Version
Das sie hier und da nen kleinen Schnitzer in der Übersetzung haben, find ich nicht schlimm.
Sowas ist meistens eher lustig...
Aber die Namensänderungen sehe ich genauso kritisch, wie du. Wenn der Held inbrünstig "Coooooou-gaaaaaaaar" brüllt, steht "Puuuuuuu-maaaa" im Textfenster. Ähm... Herr Konami, da haben sie ziemlichen Mist verzapft. Auch wenn erschreckend viele Deutsche kein Englisch können... Das merkt sogar ein Grundschüler. Pöse, pöse, pöse. >.>
Dabei wär es ohne Sprachausgabe niemandem aufgefallen. Der Schuß hat das eigene Bein getroffen. ^.^
Sowas ist meistens eher lustig...
Aber die Namensänderungen sehe ich genauso kritisch, wie du. Wenn der Held inbrünstig "Coooooou-gaaaaaaaar" brüllt, steht "Puuuuuuu-maaaa" im Textfenster. Ähm... Herr Konami, da haben sie ziemlichen Mist verzapft. Auch wenn erschreckend viele Deutsche kein Englisch können... Das merkt sogar ein Grundschüler. Pöse, pöse, pöse. >.>
Dabei wär es ohne Sprachausgabe niemandem aufgefallen. Der Schuß hat das eigene Bein getroffen. ^.^
Re: Deutsche Version
Und wo wir gerade bei der Sprachausgabe sind...habe mir die Sequenzen mal in japanisch auf Youtube angesehen. Ganz anderes Feeling. Die Stimmen sind viel besser und vor allem die vom Helden. Mir ist ja gerade das böse aufgestossen. Die Synchro von dem war einfach nur nervig, weil er einfach zu schnell gesprochen hat und die Stimme war auch grenzwertig. Das Spiel würde schon mal ein ganzes Stück besser werden mit japanischer Sprachausgabe. Zumindest hätte ich gerne die Option, dass ich mir aussuchen kann, welche Sprachausgabe ich gern hätte.
Die üblichen Übersetzungfehler sind mir zwar auch aufgefallen aber naja. Vor allem stimmten einige Satzstellungen nicht und Rechtschreibfehler habe ich auch gefunden und das finde ich ziemlich peinlich.
Die üblichen Übersetzungfehler sind mir zwar auch aufgefallen aber naja. Vor allem stimmten einige Satzstellungen nicht und Rechtschreibfehler habe ich auch gefunden und das finde ich ziemlich peinlich.
-
- Matilda-Ritter
- Beiträge: 340
- Registriert: Di 27. Jul 2010, 22:43
- Quiz-Punkte: 2
- Wohnort: zwischen Köln und Düsseldorf
Re: Deutsche Version
Ich muss sagen, dass ich es in S2 lustig fand. Ich habe S-T noch nicht gespielt und wollte auch direkt fragen ob man den Touchscreen braucht, weil meiner kaputt ist, ich aber S-T gerne spielen möchte. Wenn ich schon Teil 1,2 und 3 nicht haben konnte. ^^
Staub ist überall! Findet euch damit ab!
Helfen sie den Kindern in Afrika, alle 60 Sekunden vergeht eine Minute. Spenden sie !
Helfen sie den Kindern in Afrika, alle 60 Sekunden vergeht eine Minute. Spenden sie !
- Antimatzist
- Flughörnchen
- Beiträge: 3933
- Registriert: Mo 22. Mär 2010, 00:24
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II
- Lieblingscharakter: Mukumuku ^_^
- Quiz-Punkte: 13
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Kontaktdaten:
Re: Deutsche Version
Ne den brauch man gar nicht.Skoopter hat geschrieben:Ich muss sagen, dass ich es in S2 lustig fand. Ich habe S-T noch nicht gespielt und wollte auch direkt fragen ob man den Touchscreen braucht, weil meiner kaputt ist, ich aber S-T gerne spielen möchte. Wenn ich schon Teil 1,2 und 3 nicht haben konnte. ^^
Viktor hat geschrieben:Heh, I'll make sure you can never make that grin again. I'll chop you up! Grind you up! Dry you in the sun! Break you to pieces! Bury you in the ground! Piss on you! Then I'll dig you up! Pull you! Stretch you! Drag you around! And then, and then, in any case, I'll never forgive you!!!
-
- Matilda-Ritter
- Beiträge: 340
- Registriert: Di 27. Jul 2010, 22:43
- Quiz-Punkte: 2
- Wohnort: zwischen Köln und Düsseldorf
Re: Deutsche Version
Juhu. ^^
Staub ist überall! Findet euch damit ab!
Helfen sie den Kindern in Afrika, alle 60 Sekunden vergeht eine Minute. Spenden sie !
Helfen sie den Kindern in Afrika, alle 60 Sekunden vergeht eine Minute. Spenden sie !
- Antimatzist
- Flughörnchen
- Beiträge: 3933
- Registriert: Mo 22. Mär 2010, 00:24
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II
- Lieblingscharakter: Mukumuku ^_^
- Quiz-Punkte: 13
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Kontaktdaten:
Re: Deutsche Version
Da ichs grad spiel...
Aus "Beardsley" wurde "Bartel". WTF!?
Aus "Beardsley" wurde "Bartel". WTF!?
Viktor hat geschrieben:Heh, I'll make sure you can never make that grin again. I'll chop you up! Grind you up! Dry you in the sun! Break you to pieces! Bury you in the ground! Piss on you! Then I'll dig you up! Pull you! Stretch you! Drag you around! And then, and then, in any case, I'll never forgive you!!!
- Suikodenfan
- Koboldkrieger
- Beiträge: 63
- Registriert: Fr 23. Apr 2010, 16:59
- Lieblings-Suikoden: Suikoden 2
- Wohnort: Deutschland
Re: Deutsche Version
Spoiler:
„Trenne dich nie von deinen Illusionen und Träumen. Wenn sie verschwunden sind, wirst du weiter existieren, aber aufgehört haben, zu leben.“
Mark Twain
Mark Twain
- Antimatzist
- Flughörnchen
- Beiträge: 3933
- Registriert: Mo 22. Mär 2010, 00:24
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II
- Lieblingscharakter: Mukumuku ^_^
- Quiz-Punkte: 13
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Kontaktdaten:
Re: Deutsche Version
Das variiert im deutschen echt stark.Suikodenfan hat geschrieben:Spoiler:
Spoiler:
Viktor hat geschrieben:Heh, I'll make sure you can never make that grin again. I'll chop you up! Grind you up! Dry you in the sun! Break you to pieces! Bury you in the ground! Piss on you! Then I'll dig you up! Pull you! Stretch you! Drag you around! And then, and then, in any case, I'll never forgive you!!!
-
- Zwergenkrieger
- Beiträge: 30
- Registriert: Do 24. Nov 2011, 22:43
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II + III
- Lieblingscharakter: Gremio
- Wohnort: Hannover
Re: Deutsche Version
Anlehhnend an das Thema der deutschen Version hätte ich die Frage, ob es, wie beispielsweise bei Suikoden Tactics in der (US) NTSC Version ist - wenn auch verbuggt, bei der JAPANISCHEN Version eine englische/deutsche transscription gibt?
Oder ist das Japanisch Only? Weiss nicht, wie sich das beim DS verhält, müsste mir den von meinem Freund krallen und bin daher nicht mit den Möglichkeiten vertraut, bzw dem, was Konami auf das Modul gepackt hat.
Oder ist das Japanisch Only? Weiss nicht, wie sich das beim DS verhält, müsste mir den von meinem Freund krallen und bin daher nicht mit den Möglichkeiten vertraut, bzw dem, was Konami auf das Modul gepackt hat.

Spoiler:
- Antimatzist
- Flughörnchen
- Beiträge: 3933
- Registriert: Mo 22. Mär 2010, 00:24
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II
- Lieblingscharakter: Mukumuku ^_^
- Quiz-Punkte: 13
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Kontaktdaten:
Re: Deutsche Version
Ich weiß nicht ob ich deine Frage richtig versteh - ob es auf dem US oder Japan Modul die deutsche Sprache auch gibt?
Viktor hat geschrieben:Heh, I'll make sure you can never make that grin again. I'll chop you up! Grind you up! Dry you in the sun! Break you to pieces! Bury you in the ground! Piss on you! Then I'll dig you up! Pull you! Stretch you! Drag you around! And then, and then, in any case, I'll never forgive you!!!
-
- Zwergenkrieger
- Beiträge: 30
- Registriert: Do 24. Nov 2011, 22:43
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II + III
- Lieblingscharakter: Gremio
- Wohnort: Hannover
Re: Deutsche Version
Quasi, ja. Ich hätte halt die Möglichkeit, günstig an eine japanische Version ranzukommen, was aber ohne englische Ausgabe eher wenig Sinn machen würd für mich. Ich weiss ja nicht, ob die Japaner sich schon die Mühe machen eine englische Textausgabe mit Auszugeben, oder ob die USA da erst eingeklinkt haben (Wie gesagt, Suikoden Tactics hat ja ne verbuggte deutsche Version drin)Antimatzist hat geschrieben:Ich weiß nicht ob ich deine Frage richtig versteh - ob es auf dem US oder Japan Modul die deutsche Sprache auch gibt?
Und daran angelehnt: Aber die EU Versionen, egal ob ITA, FRA oder weiss der Geier was, haben vermutlich alle die englische Sprachausgabe mit dabei oder?

Spoiler:
- Antimatzist
- Flughörnchen
- Beiträge: 3933
- Registriert: Mo 22. Mär 2010, 00:24
- Lieblings-Suikoden: Suikoden II
- Lieblingscharakter: Mukumuku ^_^
- Quiz-Punkte: 13
- Wohnort: Ruhrgebiet
- Kontaktdaten:
Re: Deutsche Version
Also von der japanischen weiß ich nix, denke aber eigentlich nein. (Das mit Tactics wusste ich zB gar nicht!). Ja, alle europäischen haben auch englisch dabei.
Viktor hat geschrieben:Heh, I'll make sure you can never make that grin again. I'll chop you up! Grind you up! Dry you in the sun! Break you to pieces! Bury you in the ground! Piss on you! Then I'll dig you up! Pull you! Stretch you! Drag you around! And then, and then, in any case, I'll never forgive you!!!
Re: Deutsche Version
Auch wenn es ein bißchen Off-Topic ist aber dazu habe ich auch was lustiges beizutragen:
Jilli konnte damals natürlich nicht warten, bis die deutsche Version von Suikoden Tactics rauskommt und hat sich die englische Version geholt. Eingelegt, ein Stück gespielt und ziemlich am Anfang ging es plötzlich nicht weiter. Das Spiel stand einfach still. Ich den Verkäufer kontaktiert ob was mit der DVD sein könnte, in diversen Foren nachgefragt: Nix!
Habe dann mit einem Bekannten gesprochen und der sagte, ich solle ihm das Spiel mal schicken er schaut es sich an. Hingeschickt und bei ihm dasselbe: Nach einiger Zeit lief nix mehr an derselben Stelle. Wir haben gerätselt und gerätselt und einen Tag bevor er es mir zurückschicken wollte kam die Erleuchtung: Da unsere PS 2 auf Sprache Deutsch gestellt waren, hat sich automatisch die schon angefangene deutsche Version geladen, die halt über eine bestimmte Stelle nicht hinweg kam. Das lustige: Wir haben die englische Version gespielt uns aber nicht darüber gewundert, dass die Leute alle Deutsch sprechen bzw. alles in Deutsch da steht. Wie blöd kann man eigentlich sein.
PS2 auf Englisch gestellt und alles lief.
Jilli konnte damals natürlich nicht warten, bis die deutsche Version von Suikoden Tactics rauskommt und hat sich die englische Version geholt. Eingelegt, ein Stück gespielt und ziemlich am Anfang ging es plötzlich nicht weiter. Das Spiel stand einfach still. Ich den Verkäufer kontaktiert ob was mit der DVD sein könnte, in diversen Foren nachgefragt: Nix!
Habe dann mit einem Bekannten gesprochen und der sagte, ich solle ihm das Spiel mal schicken er schaut es sich an. Hingeschickt und bei ihm dasselbe: Nach einiger Zeit lief nix mehr an derselben Stelle. Wir haben gerätselt und gerätselt und einen Tag bevor er es mir zurückschicken wollte kam die Erleuchtung: Da unsere PS 2 auf Sprache Deutsch gestellt waren, hat sich automatisch die schon angefangene deutsche Version geladen, die halt über eine bestimmte Stelle nicht hinweg kam. Das lustige: Wir haben die englische Version gespielt uns aber nicht darüber gewundert, dass die Leute alle Deutsch sprechen bzw. alles in Deutsch da steht. Wie blöd kann man eigentlich sein.
